IE Warning
YOUR BROWSER IS OUT OF DATE!

This website uses the latest web technologies so it requires an up-to-date, fast browser!
Please try Firefox or Chrome!
 
 
 

Poncho si zahral „Lost in translation“

V polovici februára sme vás informovali o tom, že Poncho Herrera spolupracoval so známym časopisom „GQ Spain“ , ktorý mu ponúkol stať sa na jeden deň moderátorom na basketbalovom zápase (Viac → Alfonso na jeden deň redaktorom).

 

Toto však nebola jediná spolupráca, ktorú herec spravil s časopisom. Pozvali ho, aby si aj on zahral ich známu hru „Lost in translation“ – stratený v preklade, v ktorej ide o to, že umelec dostane niekoľko nezvyčajných slovíčok a tie musí vysvetliť. Poncho dostal 12 španielskych 12 mexických slovíčok, niektoré sa trafil presne a pri niektorých bol trochu vedľa. V piatok (3. marca) bolo na oficiálnom účte časopisu na „Facebooku“ zverejnené video z tejto zábavnej hry.


Španielske slovíčka


Concha –kryt, ktorý chráni telo mäkkýšov 

„Concha je sladké pečivo.Je celkom drahé. „

Coger – odlomiť alebo chytiť niekoho/niečo

“ Coger je mať sex“

Agarrar chytiť, odlomiť

“ Agarrar je to, čo by ste nazvali Coger „

Tomar chytiť niečo s rukou 

“ tomar môže byť pitie „

Regresar – vrátiť niečo majiteľovy 

„Môžte sa vrátiť na nejaký geografický objekt, alebo vrátiť objekt „

Palo kus dreva alebo iného materiálu, ktorý je oveľa dlhší než hrubý

„Môže to mať kontakt s niečim veľmi sexuálnym..mať sex“

Pico- časť hlavy vtákov

„Môže to byť vrchol hory“

Bollo- nadýchané cesto, z múky a vody, pečené v trúbe

„Bollo môže mať sexuálny kontakt v Mexiku, alebo to môže byť kus chleba“

Vainapremet upravený pre zbrane alebo ostré nástroje

„Vaina v Kolumbii a Venezuele môže byť jedna vec. Čokoľvek. Ale vaina tu sú.. zelené fazuľky“

Pelado- nejaká vec, ktorú pokryje príroda 

„Mladý človek. Nie nie nie. To nieje pelado. Môže to byť niekto, kto je neslušný

Pelónkto nemá vlasy

„Pelon je niekto, kto nemá vlasy“

Porra – Nástroj alebo  zbraň

„Porra je, keď sa snažíte niekoho povzbudiť, niekoho z vášho tímu, ste ako jeden celok. Je to ako oslava“

„Ako sa volá toto? Čapica, baretka. Pre mňa je to oblečenie.“


Mexické slovíčka


Pantalón de Mezclilla – džínsy

Chivato je niekto, kto je informátor.

Fayuca je zvyčajne niečo, čo si prepašoval bez platení daní

Neta je pravda. Alebo niekto, kto je veľmi  čistý, dobrý človek, ktorý sa vám páči

Chilapastroso je niekto, kto sa oblieka ako ja. Nie veľmi formálne, komu veľmi nezáleží na vzhľade

Chikilicuatre, to si vymyslel teraz, Alberto

Escuincle  je dieťa

Chamaco tiež môže byť dieťa

Chillon dieťa, ktoré veľa plače

Chapulín, to je kobylka

Cantinflear je niečo, čo robím veľmi často. Poviem veľa vecí a pritom nepoviem nič.

El muy muy je niekto, kto más pocit, že je veľmi dospelý. Napríklad Cristiano Ronaldo sa cíti el muy muy.

Pozrite si video z hry:

Komentáre

Buď prvý a okomentuj tento článok!

Notify of
avatar
wpDiscuz